top of page
Search

My Husband Says Iโ€™m Married to Someone Elseโ€ฆ๐Ÿ’”

Updated: Mar 21


๋ฉฐ์น  ์ „์ด์—ˆ์–ด์š”. ๋‚จํŽธ์—๊ฒŒ์„œ ๋ฉ”์‹œ์ง€๊ฐ€ ์™”์–ด์š”.

It was a few days ago. I got a message from my husband.


My Korean responses: ๋‚˜ ์ผ์š”์ผ์— ์นœ๊ตฌ๋“ค ๋งŒ๋‚จ (I'm meeting friends on Sunday), ์‘ ์ „ํ˜€ ๋ชจ๋ฆ„ ใ…‹ใ…‹ใ…‹ใ…‹ (Yeah, no idea at all. LOL)
My Korean responses: ๋‚˜ ์ผ์š”์ผ์— ์นœ๊ตฌ๋“ค ๋งŒ๋‚จ (I'm meeting friends on Sunday), ์‘ ์ „ํ˜€ ๋ชจ๋ฆ„ ใ…‹ใ…‹ใ…‹ใ…‹ (Yeah, no idea at all. LOL)


๋งˆ์ง€๋ง‰ ๋ฉ”์‹œ์ง€๋ฅผ ๋ณด๊ณ  ๋‹ฌ๋ ฅ์„ ๋ดค์–ด์š”.

After reading his last message, I checked the calendar.


๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚จํŽธ์˜ ๋†๋‹ด์„ ๊ทธ์ œ์•ผ ์ดํ•ดํ–ˆ์–ด์š”.

And thatโ€™s when I finally understood my his joke.


๋ฐธ๋Ÿฐํƒ€์ธ๋ฐ์ด๊ฐ€ ์ด๋ฒˆ ์ฃผ ๊ธˆ์š”์ผ์ธ์ง€ ์ „ํ˜€ ๋ชฐ๋ž๊ฑฐ๋“ ์š”.

I had no idea that Valentineโ€™s Day was this Friday.


<๋‚˜์˜ ์˜ˆ๋น„ ํ˜•์ˆ˜๋‹˜> ์ œ2๊ถŒ์„ ์ถœ๊ฐ„ํ•˜๋А๋ผ ์—„์ฒญ ๋ฐ”๋นด์–ด์š”.

I was incredibly busy publishing My Future Sister-In-Law Volume 2.


๊ทธ๋ž˜์„œ ์‹œ๊ฐ„ ๊ฐ๊ฐ์„ ์žƒ์—ˆ์–ด์š”. ์ถœ๊ฐ„์ผ์ธ 2์›” 19์ผ ์ˆ˜์š”์ผ๋งŒ ๊ธฐ์–ตํ•˜๊ณ  ์žˆ์—ˆ์–ด์š”.

So I lost my sense of time.ย The only date I remembered was Wednesdayย February 19, the release day.



FYI, as youโ€™ve probably noticed from our messages above, my husband and I mix English and Korean. Heโ€™s a native ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธย English speaker, and Iโ€™m a native ๐Ÿ‡ฐ๐Ÿ‡ทย Korean speaker.


We both speak each otherโ€™s mother tongue fluently, but at home, we get lazy and default to our own languagesโ€”as you can see in our conversation. ๐Ÿ˜†


Iโ€™ll share how he became fluent in Korean laterโ€”once I get his permission, of course! (He values his anonymity a lot.) His story will definitely motivate you! ๐Ÿ’ช By the way, he was born and raised in the U.S. with zero ties to Korea.




๋‹ค์‹œ ๋ฐธ๋Ÿฐํƒ€์ธ๋ฐ์ด ์–˜๊ธฐ๋กœ ๋Œ์•„๊ฐ€์„œโ€ฆ

Back to the Valentineโ€™s Day storyโ€ฆ


๋‚จํŽธ์€ ์ œ๊ฐ€ ์ œ ์ฑ…์ด๋ž‘ ๊ฒฐํ˜ผํ–ˆ๋‹ค๊ณ  ํ•ด์š”. ์•„๋ž˜์˜ ์ธ์Šคํƒ€๊ทธ๋žจ ํฌ์ŠคํŠธย ์ด๋ฏธ์ง€๋ฅผย ๋ณด๋ฉด ๋งž๋Š” ๋ง์ด๊ธฐ๋„ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๐Ÿค”

My husband says Iโ€™m married to my books. And if you look at the imagesย from myย Instagram post below, he might be right.





์ œ ๋‚จํŽธ์ด ์ œ ์ฑ…์„ ์‹ซ์–ดํ•œ๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์€ ์‚ฌ์‹ค์ด ์•„๋‹ˆ์˜ˆ์š”.

But itโ€™s not true that my husband dislikes my books.


์ œ ๋‚จํŽธ์€ ์ง€๋‚œ ์‹ญ์—ฌ ๋…„๊ฐ„ ์ œ๊ฐ€ ์˜์–ด๋กœ ๋งŒ๋“œ๋Š” ๋ชจ๋“  ์ œํ’ˆ๊ณผ ์ฑ…์„ ๊ฐ์ˆ˜ํ•ด ์คฌ์–ด์š”.

My husband has reviewed every product and book Iโ€™ve created in English for over ten years.



We always aim for the most natural English in our translations, but after lots of discussion (and some heated debates ๐Ÿ”ฅ๐Ÿ˜†), we find versions that sound natural while still preserving the structure, tone,ย and nuance of the original Korean. This way, you can better understand the Korean as you read! One example is the second sentence below.



A sneak-peek from Volume 2
A sneak-peek from Volume 2

์•„๋ฌดํŠผ ์ €๋Š” ์ œ ๋‚จํŽธ ๋ง๊ณ ๋„ ์ฑ…์ด๋ž‘ ๊ฒฐํ˜ผํ–ˆ์œผ๋ฏ€๋กœ ๋ฏธ์•ˆํ•œ ๋งˆ์Œ์— ์ดˆ์ฝœ๋ฆฟ ์•„์ด์Šคํฌ๋ฆผ์„ ์‚ฌ ๋‘์—ˆ์–ด์š”.

Anyway, since Iโ€™m married to both my husband and my books, I felt guilty and bought some chocolate ice cream for him.


์ด๋”ฐ๊ฐ€ ๋‚จํŽธ์ด ํšŒ์‚ฌ์—์„œ ์˜ค๋ฉด ์ค„ ๊ฑฐ์˜ˆ์š”.

Iโ€™ll give it to him when he gets home from work later.






์–ดํœ˜ Vocabulary


๋‚จํŽธ husband


๋ฉ”์‹œ์ง€ message


๋งˆ์ง€๋ง‰ last, final


๋‹ฌ๋ ฅ calendar


๋†๋‹ด joke


๊ทธ์ œ์•ผ only then, finally


์ดํ•ดํ•˜๋‹ค to understand


๋ฐธ๋Ÿฐํƒ€์ธ๋ฐ์ด Valentineโ€™s Day


๊ธˆ์š”์ผ Friday


์ถœ๊ฐ„ํ•˜๋‹ค to publish


์ถœ๊ฐ„์ผ publication date


๋ฐ”์˜๋‹คย busy


์‹œ๊ฐ„ ๊ฐ๊ฐ sense of time


๊ฒฐํ˜ผํ•˜๋‹ค to get married


๋งž๋‹คย correct


์‹ซ์–ดํ•˜๋‹ค to dislike


์‚ฌ์‹ค fact, truth


์ œํ’ˆ product


์ฑ… book


๊ฐ์ˆ˜ํ•˜๋‹ค to proofread, review


์ดˆ์ฝœ๋ฆฟ chocolate


์•„์ด์Šคํฌ๋ฆผ ice cream


์ด๋”ฐ๊ฐ€ a short while later, later today


ํšŒ์‚ฌ company, workplace






This is a newsletter I sent on February 14th, 2025.


Not a subscriber yet? Sign up hereย to get my biweekly newsletters delivered straight to your inbox!

ย 
ย 
bottom of page